【摘要】語(yǔ)言互通是“一帶一路”建設(shè)的基礎(chǔ)性工作。“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè)應(yīng)該覆蓋沿線國(guó)家全部語(yǔ)種,從語(yǔ)言資源的開發(fā)、共享與應(yīng)用三個(gè)層面出發(fā),組織實(shí)施“一帶一路”的語(yǔ)言資源庫(kù)工程、語(yǔ)言文化博物館工程和“語(yǔ)言通”工程,更好地服務(wù)互聯(lián)互通、國(guó)家安全、文化傳承和經(jīng)濟(jì)發(fā)展。為了全方位構(gòu)建“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè)的系統(tǒng)工程,一要進(jìn)行戰(zhàn)略規(guī)劃,二要整合現(xiàn)有資源,三要開展跨國(guó)合作,四要運(yùn)用前沿技術(shù)。
【關(guān)鍵詞】“一帶一路” 語(yǔ)言資源 互聯(lián)互通 語(yǔ)言通
【中圖分類號(hào)】H102 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【DOI】10.16619/j.cnki.rmltxsqy.2015.22.007
語(yǔ)言是人類最重要的交際工具和信息載體,是文化的基礎(chǔ)要素和鮮明標(biāo)志,是“了解一個(gè)國(guó)家最好的鑰匙”①。隨著“一帶一路”國(guó)家重大戰(zhàn)略的提出,語(yǔ)言的重要功能愈加凸顯。“一帶一路”建設(shè)的關(guān)鍵是政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通等五大領(lǐng)域的互聯(lián)互通。“五通”實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)是語(yǔ)言互通。語(yǔ)言互通不僅是實(shí)現(xiàn)“民心相通”的根本保障,也是服務(wù)互聯(lián)互通建設(shè)的重要支撐。
粗略地算,“一帶一路”沿線65+個(gè)國(guó)家大致包含50多種國(guó)家通用語(yǔ)和200多種民族語(yǔ)言。②這些語(yǔ)言大多都是非通用語(yǔ)種。目前我國(guó)面向非通用語(yǔ)種的語(yǔ)言資源匱乏,語(yǔ)言教育薄弱(國(guó)內(nèi)大約只能開設(shè)20門非通用語(yǔ)種的課程,其中很多語(yǔ)種只有1所高校能夠開設(shè)),語(yǔ)言人才奇缺,語(yǔ)言服務(wù)滯后,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足“一帶一路”語(yǔ)言互通的需要。語(yǔ)言資源特別是非通用語(yǔ)種資源已成為國(guó)家發(fā)展不可或缺的戰(zhàn)略資源,“一帶一路”亟需語(yǔ)言資源建設(shè)。信息化時(shí)代為建設(shè)語(yǔ)言資源、實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言互通提供了先進(jìn)的技術(shù)條件。黨的十八屆五中全會(huì)強(qiáng)調(diào)實(shí)施“互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng)計(jì)劃和國(guó)家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略,與此相應(yīng),基于大數(shù)據(jù)與“互聯(lián)網(wǎng)+”的“一帶一路”語(yǔ)言資源的開發(fā)、共享與應(yīng)用成為服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略的迫切要求。
“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè)的目標(biāo)
“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè)應(yīng)該覆蓋沿線國(guó)家全部語(yǔ)種,特別是“關(guān)鍵語(yǔ)言”或“戰(zhàn)略語(yǔ)種”。建議國(guó)家從“一帶一路”語(yǔ)言資源的開發(fā)、共享與應(yīng)用三個(gè)層面出發(fā),著力組織和實(shí)施“三大工程”,即“一帶一路”的“語(yǔ)言資源庫(kù)”(簡(jiǎn)稱“資源庫(kù)”)工程、 “語(yǔ)言文化博物館”(簡(jiǎn)稱“博物館”)工程和“語(yǔ)言通”③工程,全方位構(gòu)建“一帶一路”語(yǔ)言資源的系統(tǒng)工程。
“資源庫(kù)”工程致力于收集和開發(fā)沿線國(guó)家所有語(yǔ)言及與語(yǔ)言相關(guān)的資源,針對(duì)每種語(yǔ)言分別建立原始語(yǔ)料庫(kù)、標(biāo)注語(yǔ)料庫(kù)、語(yǔ)言知識(shí)庫(kù)、語(yǔ)言教學(xué)與研究信息庫(kù)、語(yǔ)言國(guó)情信息庫(kù)、語(yǔ)言人才信息庫(kù)、語(yǔ)言文化資源庫(kù)等,為語(yǔ)言教學(xué)與研究、語(yǔ)言文化交流、語(yǔ)言智能產(chǎn)品開發(fā)以及各類語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)和社會(huì)語(yǔ)言服務(wù)提供基礎(chǔ)數(shù)據(jù)和資源。
“博物館”工程致力于展示沿線國(guó)家所有語(yǔ)言的基本面貌及使用情況,陳列以語(yǔ)言為載體的富有民族特征或地域特色的各類文化樣態(tài),通過虛擬數(shù)字博物館等方式傳播中華語(yǔ)言文化,介紹沿線各國(guó)語(yǔ)言文化,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言資源的共用共享。
“語(yǔ)言通”工程致力于研發(fā)多語(yǔ)種多功能的語(yǔ)言智能產(chǎn)品,包括面向各個(gè)語(yǔ)種的機(jī)器翻譯、語(yǔ)言現(xiàn)代教育技術(shù)、語(yǔ)言實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)等高科技產(chǎn)品,重點(diǎn)解決“一帶一路”復(fù)雜語(yǔ)言環(huán)境下的跨語(yǔ)言溝通障礙問題、語(yǔ)言學(xué)習(xí)自動(dòng)化問題以及非傳統(tǒng)安全威脅問題等,為社會(huì)提供多樣化的語(yǔ)言技術(shù)服務(wù)。
“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè)的使命
服務(wù)互聯(lián)互通。首先,沒有語(yǔ)言互通,互聯(lián)互通難以實(shí)現(xiàn)。實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言互通最便捷的途徑是機(jī)器翻譯,而機(jī)器翻譯的最重要基礎(chǔ)是建立基于大數(shù)據(jù)的語(yǔ)言資源庫(kù),特別是非通用語(yǔ)種資源庫(kù),在此基礎(chǔ)上建設(shè)“語(yǔ)言通”工程。通過智能化的機(jī)器翻譯產(chǎn)品,隨時(shí)隨地享受專業(yè)翻譯服務(wù),迅速打開各國(guó)之間的語(yǔ)言屏障,實(shí)現(xiàn)互聯(lián)互通。
其次,互聯(lián)互通最終要落實(shí)在“民心相通”上,這就需要架起各國(guó)人民之間的“心靈之橋”。“改革開放37年來,中國(guó)發(fā)生了翻天覆地的變化,中國(guó)同世界的聯(lián)系更加緊密,國(guó)際社會(huì)了解和認(rèn)識(shí)中國(guó)、中國(guó)了解國(guó)際社會(huì)的需求在持續(xù)增加。”④在“資源庫(kù)”的基礎(chǔ)上建設(shè)“博物館”,充分挖掘各國(guó)典型的語(yǔ)言文化資源,并采用生動(dòng)、逼真的現(xiàn)代技術(shù)進(jìn)行展示和演繹,在講好中國(guó)故事的同時(shí),也講述世界故事,可以讓人們?cè)谌祟愓Z(yǔ)言文化的互鑒中實(shí)現(xiàn)文化共享、心靈互通。
再次,語(yǔ)言教育和語(yǔ)言學(xué)習(xí)是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言互通的基本方式,面向大數(shù)據(jù)的語(yǔ)言教育技術(shù)是語(yǔ)言教育未來的發(fā)展方向。“資源庫(kù)”建設(shè)可以為現(xiàn)代語(yǔ)言教育提供豐富的資源,提升語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果。對(duì)于非通用語(yǔ)種的教學(xué)和學(xué)習(xí)來說,語(yǔ)言資源庫(kù)的作用尤其重要?;诖笠?guī)模語(yǔ)言資源庫(kù)的語(yǔ)言現(xiàn)代化教育有望真正提升人的語(yǔ)言能力,培養(yǎng)更多的語(yǔ)言人才,更好地服務(wù)“一帶一路”沿線國(guó)家的互聯(lián)互通。
最后,“一帶一路”互聯(lián)互通離不開語(yǔ)言人才,既需要懂得沿線國(guó)家語(yǔ)言的中國(guó)人才,也需要沿線國(guó)家懂得漢語(yǔ)的外國(guó)人才。“資源庫(kù)”能夠提供掌握“一帶一路”沿線國(guó)家各種語(yǔ)言的人才信息,也能夠提供沿線各國(guó)掌握漢語(yǔ)的人才信息,為“一帶一路”互聯(lián)互通建設(shè)提供充足的人力資源信息保障。
服務(wù)國(guó)家安全。隨著“一帶一路”建設(shè)的推進(jìn),多元文化碰撞愈發(fā)激烈,非傳統(tǒng)安全問題凸顯。我國(guó)邊疆一些跨境民族與境外使用相近的語(yǔ)言,常常受到境外敵對(duì)勢(shì)力的影響,語(yǔ)言文化“倒灌”現(xiàn)象嚴(yán)重。語(yǔ)言問題已經(jīng)從一般問題上升到國(guó)家安全問題。世界上很多大國(guó)都重視語(yǔ)言與國(guó)家安全之間的密切關(guān)系,美國(guó)在“911”之后推出的“關(guān)鍵語(yǔ)言”項(xiàng)目,就將相關(guān)語(yǔ)種的資源開發(fā)和研究提升到國(guó)家安全戰(zhàn)略層面。⑤
建設(shè)“資源庫(kù)”和“語(yǔ)言通”工程,實(shí)現(xiàn)中外語(yǔ)言特別是非通用“戰(zhàn)略語(yǔ)種”的自動(dòng)翻譯,有助于及時(shí)發(fā)現(xiàn)不穩(wěn)定因素,迅速應(yīng)對(duì)緊急事件,在防范、預(yù)警和化解非傳統(tǒng)安全威脅過程中,發(fā)揮無(wú)可替代的情報(bào)價(jià)值,保障國(guó)家安全穩(wěn)定。
服務(wù)文化傳承。隨著現(xiàn)代化、全球化的不斷深入,大量語(yǔ)言急劇萎縮,依托于語(yǔ)言的許多文化樣式瀕臨滅絕。“一帶一路”沿線國(guó)家擁有豐富的語(yǔ)言文化資源,如果不加以保存,任其衰亡,將是人類無(wú)法彌補(bǔ)的損失。在這種形勢(shì)下,“博物館”工程的建設(shè)迫在眉睫。當(dāng)前國(guó)內(nèi)外還沒有專門的中國(guó)語(yǔ)言文化博物館或世界語(yǔ)言文化博物館。建議在“資源庫(kù)”基礎(chǔ)上,對(duì)包括中國(guó)在內(nèi)的沿線國(guó)家豐富的語(yǔ)言文化資源進(jìn)行挖掘,特別是對(duì)瀕于消失的口傳文化與書契文化等非物質(zhì)文化遺產(chǎn)加以保存,建設(shè)“一帶一路”沿線各國(guó)語(yǔ)言文化數(shù)字博物館,這對(duì)人類語(yǔ)言文化的傳承和“民心”的相融互通不無(wú)裨益。
服務(wù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。近年來,語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)伴隨著全球化進(jìn)程迅速發(fā)展,已成為未來經(jīng)濟(jì)發(fā)展新的增長(zhǎng)點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),我國(guó)大約有120萬(wàn)人從事語(yǔ)言產(chǎn)業(yè),翻譯和本地化業(yè)務(wù)年產(chǎn)值約120億元。⑥大力開展“一帶一路”語(yǔ)言資源建設(shè),充分挖掘和利用“資源庫(kù)”“博物館”和“語(yǔ)言通”的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,可以帶動(dòng)各類語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,為我國(guó)以及沿線國(guó)家提供更多更好的語(yǔ)言服務(wù),為社會(huì)科技進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)騰飛助力。